|
||
September 19,
2021 ![]()
By Bart FM Droog
Fortunately, in Groningen, which at the time had about 180,000 inhabitants, there were relatively few lonely funerals, one or two a year. In larger cities, such as Amsterdam, Antwerp and Ghent, there are significantly more. In 2005 Starik noted: "In Amsterdam there are about fifteen 'lonely funerals' a year". He did not do all these himself. Like the poets who had approached me from Utrecht, Ghent, Louvain and The Hague, he asked other poets from their respective hometowns to participate in the project. The Amsterdam funeral poets' group was given the name “Pool of Death” ("Poule des dood"). The first Amsterdam lonely funeral took
place on 20 November 2002.
Later, more
lonely funeral books were published by Starik, one of
which - written with the
Antwerp lonely funeral coordinator Maarten Inghels -
also appeared in German
and English translation, respectively Das
Einsame
Begräbnis – Geschichten und Gedichte zu vergessenen
Leben –translated
by Stefan Wieczoreck - and The Lonely Funural
- translated by David Colmer.
In the meantime, Starik had set up a foundation in Amsterdam to
apply
for a subsidy; in other words, the Amsterdam lonely
funeral had become a
business model. And Starik now saw it as an art
project and no longer as a societal
implementation of the poetship, as I had once
conceived it. On the website of the foundation it was
also pretended that the lonely
funeral was an Amsterdam idea and project: all
information on the Groningen
roots was simply absent.
It is barely online when I discover that on the site of the Amsterdam foundation the text about the actual origins of the whole project has disappeared. Now it is: "Since 2002, a special salute has been
paid to those deceased in
Amsterdam and beyond, where otherwise no one and no
one else would visit their
funeral. (...) Since 2006, the Amsterdam initiative
has been incorporated into
a foundation. (...) In the course of time, the
Foundation expanded its working
area to The Hague and Rotterdam. In addition, similar
initiatives were
developed in Antwerp, Leuven and Utrecht, and numerous
city poets consider it
their task to accompany the lonely dead on their final
journey, among others in
Nijmegen, Zaanstad, Hengelo, Groningen and Arnhem." To be more precise, it happened between
the beginning of August 2021,
when one of my co-workers copied the original text
with the true story from the
foundation site,
and September 15, 2021
- or, in other words, after it became known that the
Press Council had
accepted my complaint, and started the procedure. In
other words: everything indicates that someone tried
to cover up evidence. I point out the agreements with Starik
and ask them who is responsible
for changing the text and why it was done in the first
place.
This article is a translation of De
diefstal van de "eenzame uitvaart". Femke Halsema
beschermt bedrog. Reporters Online, Haarlem,
17-09-2021.
|
||
|
||
|